24 лютого на 35-й Пекінській конференції в рамках «Програми перекладу азіатської класики» була представлена перша серія результатів проекту з перекладу лаоської класичної літератури на китайську. Конференція із запуску нових книг відбулася в Китайському міжнародному виставковому центрі в Пекіні.
Три твори класичної лаоської літератури - «Життя і революційна справа голови Кейсоне Фомвіхане», «Дві сестри» і «Легенда про Кхун Борома», перекладені професором Лу Юньлянем, доцентом Лі Сяоюанем і викладачем Лу Хуйлін із кафедри лаоської мови Інституту Азії при Пекінському університеті іноземних мов, були опубліковані і стали одними з перших досягнень в китайсько-лаоському проекті перекладу класичних творів в рамках Програми азіатських перекладів класики.