Beijing Foreign 

Studies University

အဆင့္ျမင့္ဘာသာျပန္ ေကာလိပ္

发布时间:2019-05-15

ေပက်င္းႏုိင္ငံျခားဘာသာတကၠသိုလ္ အဆင့္ျမင့္ဘာသာျပန္ေကာလိပ္သည္ ၁၉၉၄ ခုႏွစ္တြင္ တည္ေထာင္ခဲ့ၿပီး၊ ၎၏မူလကနဦးအမည္မွာ ကုလသမၼဂအဖြဲ႔ႀကီးႏွင့္ ျပည္တြင္းဌာနဆုိင္ရာမ်ားအတြက္ ကၽြမ္းက်င္ ဘာသာျပန္ စုစုေပါင္း (၇၀၀)ေက်ာ္ ေမြးထုတ္ေပးခဲ့ေသာ၊ ၁၉၇၉ ခုႏွစ္တြင္ တည္ေထာင္ခဲ့သည့္ ကုလသမၼဂဘာသာျပန္ေလ့က်င့္ေရးဌာန(အတန္း)ျဖစ္ပါသည္။ ေပက်င္းႏုိင္ငံျခားဘာသာတကၠသိုလ္ အဆင့္ျမင့္ဘာသာျပန္ေကာလိပ္သည္ ေကာင္းမြန္ေသာအစဥ္အလာႏွင့္ ထူးခၽြန္ေျပာင္ေျမာက္သည့္ေအာင္ျမင္မႈမ်ားရွိသည့္အျပင္၊ ႏုိင္ငံတကာတြင္ က်ယ္ျပန္႔ေသာ နာမည္ဂုဏ္သတင္းမ်ားရွိကာ၊ ကုလသမၼဂအဖြဲ႔အစည္း၊ အျခားႏုိင္ငံတကာအဖဲြ႔အစည္းမ်ားႏွင့္ ရင္းႏွီးကၽြမ္း၀င္ ေသာဆက္ဆံေရးမ်ား ထိန္းသိမ္းထားရွိပါသည္။ ကၽြႏု္ပ္တို႔ေကာလိပ္သည္ ကုလသမဂၢအဖြဲ႔ႀကီးအတြက္ တရုတ္ဘာသာျပန္စာေမးပြဲမ်ား အႀကိမ္မ်ားစြာက်င္းပေပးေလ့ရွိပါသည္။ ထုိ႔အတူ ေဟာင္ေကာင္ (Hong Kong)၊ မကာအုိ (Macao)၊ စကၤာပူ၊ WTO – တရုတ္စီမံကိန္း၊ တရုတ္ျပည္ေတာင္သူလယ္သမားဘဏ္ (Agricultural Bank of China)၊ တရုတ္ေရနံကုမၸဏီ ဌာနခ်ဳပ္ (China Petroleum Corporation) ႏွင့္ ကြမ္ရွီးျပည္နယ္ (Guangxi Province) ကၽြမ့္တိုင္းရင္းသား ကိုယ္ပိုင္အုပ္ခ်ဳပ္ေရးေဒသ (Zhuang Autonomous Region) အစိုးရအဖြဲ႔ အစရွိေသာ ျပည္တြင္းျပည္ပအဖြဲ႔အစည္းမ်ားအတြက္ အဆင့္ျမင့္ဘာသာျပန္မ်ားအား ေလ့က်င့္သင္တန္းေပးလ်က္ရွိပါသည္။

ကၽြႏ္ုပ္တို႔ေကာလိပ္တြင္ ကၽြမ္းက်င္အခ်ိန္ျပည့္ဆရာ (၂၂)ဦး၊ ေက်ာင္းတြင္းအခ်ိန္ပုိင္းဆရာ ပါေမာကၡ (၃)ဦး၊ ေက်ာင္းျပင္ပဖိတ္ၾကားထားေသာ ဧည့္သည္ေတာ္ ပါေမာကၡ (၂)ဦးတို႔ရွိပါသည္။ အခ်ိန္ျပည့္ဆရာမ်ား အားလံုးသည္ ကုလသမဂၢ နယူးေယာက္ရံုးခ်ဳပ္၊ ဂ်ီနီဗာ ဥေရာပရံုးခ်ဳပ္၊ ကုလသမဂၢပညာေရးသိပၸံႏွင့္ ယဥ္ေက်းမႈအဖြဲ႔ (UNESCO)၊ ႏုိင္ငံတကာအလုပ္သမားအဖဲြ႔အစည္း (International Labour Organization)၊ ကမ ၻာ့က်န္းမာေရးအဖြဲ႔ (WHO)အစရွိေသာ အဖြဲ႔အစည္းမ်ား၌ စကားျပန္ဘာသာျပန္ (Oral Interpretation and Written Translation) လုပ္ငန္းမ်ား လုပ္ကိုင္ခဲ့ၿပီး၊ ျပည္တြင္းျပည္ပ အသီးသီးတြင္ က်င္းပေသာ ႏုိင္ငံတကာအစည္းအေ၀းပြဲမ်ားအတြက္ ဘာသာျပန္၀န္ေဆာင္မႈလုပ္ငန္းမ်ား ပံ့ပိုးေဆာင္ရြက္ေပးလ်က္ရွိေသာေၾကာင့္၊ အေတြ႕အႀကံဳ ၾကြယ္၀လွပါသည္။

ကၽြႏု္ပ္တုိ႔ေကာလိပ္သည္ ႏွစ္စဥ္မဟာ၀ိဇၨာတန္းေက်ာင္းသားမ်ား လက္ခံသင္ၾကားေပးလ်က္ရွိပါသည္။ အထူးျပဳဘာသာရပ္မ်ားမွာ တရုတ္-အဂၤလိပ္ တၿပိဳင္နက္ဘာသာျပန္ျခင္း (Simultaneous interpretation)၊ ဘာသာစကားအမ်ဳိးမ်ဳိး တၿပိဳင္နက္ဘာသာျပန္ျခင္း (Simultaneous Interpretation of complex language) (တရုတ္-အဂၤလိပ္ + ဂ်ာမန္/ ရုရွား/ ျပင္သစ္/ စပိန္/ ကိုရီးယား/ ထုိင္း)ႏွင့္ ဘာသာျပန္မဟာ၀ိဇၨာ (MTI)တို႔ ျဖစ္ၾကပါသည္။ ကၽြႏု္ပ္တို႔ေကာလိပ္သည္ ဘာသာျပန္သုေတသနႏွင့္ ဘာသာေဗဒသုေတသနပိုင္းဆိုင္ရာ ပါရဂူဘြဲ႔သင္ေက်ာင္းသားမ်ားလည္း လက္ခံသင္ၾကားေပးလ်က္ရွိပါသည္။ ယခုလက္ရွိ ကၽြႏ္ုပ္တို႔ေကာလိပ္တြင္ ႏုိင္ငံျခားသားပညာေတာ္သင္ ေက်ာင္းသားအပါအ၀င္ ဘြဲ႔လြန္ပညာသင္ၾကားေနေသာေက်ာင္းသား စုစုေပါင္း (၂၂၀)ဦး ရွိပါသည္။ ေက်ာင္းသားမ်ား ပညာသင္ၾကားစဥ္ကာလအတြင္း ႏုိင္ငံတကာအဖြဲ႔အစည္းမ်ားႏွင့္ ဘာသာျပန္အဖြဲ႔အစည္းမ်ားထံသို႔ လက္ေတြ႕ ကြင္းဆင္းရန္ အခြင့္အေရးမ်ား ရရွိၾကပါသည္။ ေက်ာင္းသားမ်ား ဘြဲ႔ရရွိၿပီးေနာက္ အလုပ္အကိုင္ရရွိေလ့ရွိေသာ အဓိကဌာနမ်ားမွာ ႏိုင္ငံေတာ္ဌာနဆိုင္အရာအသီးသီး၊ ျပည္နယ္အစိုးရ ႏုိင္ငံျခားေရးရံုးမ်ား၊ ႏုိင္ငံျဖတ္ေက်ာ္ ကုမၸဏီမ်ားႏွင့္ နာမည္ေက်ာ္ေက်ာင္းမ်ား ျဖစ္ၾကပါသည္။

ကၽြႏ္ုပ္တို႔ေကာလိပ္သည္ ႏုိင္ငံတကာရွိ တကၠသိုလ္မ်ားမွ ဘာသာျပန္ေကာလိပ္မ်ား အစည္းအရံုး (CLUTI) အဖြဲ႔၀င္ျဖစ္သည့္အျပင္၊ ကုလသမဂၢ တစ္ကမ ၻာလံုးဆိုင္ရာ အင္အားျဖည့္ လူေတာ္လူေကာင္းမ်ား ေမြးထုတ္ ေပးေရး နားလည္မႈစာခၽြန္လႊာ လက္မွတ္ေရးထိုးထားေသာ ေက်ာင္းမ်ားထဲတြင္ ပါ၀င္ပါသည္။

လိပ္စာ - တရုတ္ႏုိင္ငံ၊ ေပက်င္းၿမိဳ႕၊ အေနာက္ဟိုင္တရန္႔ရပ္ကြက္၊ စာတုိက္အမွတ္100089။

ႏုိင္ငံတကာႏွီးေႏွာဖလွယ္ေရးႏွင့္ပူးေပါင္းေဆာင္ရြက္ေရးဌာန:

ကြန္ျဖဴးရွပ္အင္စတီက်ဴရုံးခန္း

ႏုိင္ငံျခားပညာေတာ္သင္မ်ား၏ေက်ာင္းသားေရးရာရုံးခန္း

ေက်ာင္းရုံး

Copyright@BFSU.Support by ITC