BEIJING FOREIGN

STUDIES UNIVERSITEIT

Logboek van een vrijwilliger

发布时间:2022-02-16

我是欧语学院荷兰语专业2017级本科生王馨悦,现在在国家速滑馆担任语言服务志愿者。在此祝老师、同学们新春快乐,虎年大吉。

Ik ben WANG Xingyue, een 2017 bachelorstudent Nederlands aan het Instituut voor Europese Talen en Culturen van BFSU, en ik werk nu als taaldienstvrijwilliger in het National Speed Skating Oval. Ik wil mijn leraren en klasgenoten een gelukkig Chinees Nieuwjaar en een voorspoedig Jaar van de Tijger wensen.

我的主要任务是为荷兰运动员讲解颁奖仪式流程和在新闻混采区协助媒体和荷兰运动员进行沟通采访。其实他们可以用英文正常交流,但在异国他乡,能见到使用荷兰语的志愿者,还是让他们倍感亲切。

Mijn hoofdtaak is het uitleggen van de prijsuitreiking aan de Nederlandse atleten en het assisteren van de media in de mixed zone. De Nederlandse atleten kunnen eigenlijk normaal in het Engels communiceren, maar het is leuk om in een vreemd land een Nederlands sprekende vrijwilliger te ontmoeten.

速度滑冰是荷兰队的强项。迄今为止,每场比赛都有至少一名荷兰运动员获得奖牌。在28日速度滑冰男子1500米的比赛中,我目睹了荷兰运动员连续打破奥运纪录,最终包揽金银牌。在等候颁奖仪式时,三名运动员友好地拍肩,夸赞对方“滑得真好”。这一刻,相互理解、友谊、团结和公平竞争的奥林匹克精神体现地淋漓尽致。

Team NL is zeer goed in langebaanschaatsen. Bij elke wedstrijd tot nu toe heeft ten minste één Nederlandse atleet een medaille gewonnen. Op de 1500 meter bij de mannen op 8 februari braken twee Nederlandse atleten achtereenvolgens Olympische records en wonnen goud en zilver. In afwachting van de medailleceremonie gaven de drie atleten elkaar een vriendelijk schouderklopje en complimenteerden ze elkaar met hun prestaties. De olympische geest van wederzijds begrip, vriendschap, solidariteit en fair play kwam op dit moment duidelijk naar voren.

运动员的优异表现也离不开场馆的坚实保障。截至210日,国家速滑馆共举办了5场比赛,打破了7个奥运纪录。为了制造“最快的冰”,国家速滑馆创新性地采用了二氧化碳跨临界直冷制冰技术,成为全球首个采用该技术的冬奥速滑场馆。身为该场馆的志愿者,我也倍感骄傲,更会坚持高质量、高标准的服务,为冬奥会的顺利进行尽自己的一份力量。

De uitstekende prestaties van de atleten zijn ook onlosmakelijk verbonden met de solide steun van de locatie. Tot 10 februari waren er vijf wedstrijden gehouden en zeven Olympische records gebroken in National Speed Skating Oval. Om het "snelste ijs" te maken, heeft National Speed Skating Oval op innovatieve wijze gebruik van transkritische directe koeling met kooldioxide, waarmee hij de eerste lange baan ter wereld op de Olympische Winterspelen is die deze technologie voor het IJsmaken toepast. Ik ben er trots op vrijwilliger te zijn en zal mijn steentje bijdragen aan het goede verloop van de Olympische Winterspelen door de kwaliteit van de dienstverlening hoog te houden.



NO.2 North Xisanhuan Road Haidian District Beijing

BUREAU VOOR INTERNATIONALE COMMUNICATIE EN SAMENWERKING

ALGEMENE ADMINISTRATIE KANTOOR

BUITENLANDSE STUDENTEN KANTOOR

CONFUCIUS INSTITUUT WERKBUREAU

Copyright@BFSU.Support by ITC