Nesen Svešvalodu mācīšanas un pētniecības izdevniecība un Augstākās izglītības apgāds ir laiduši klajā Pekinas Svešvalodu universitātes tulkoto grāmatu “Ķīnas prezidenta Sji Dzjiņpina būtiskās, izglītībai veltītās runas” franču, krievu, spāņu un arābu valodā. Grāmatas tulkošanas darbu organizēja Izglītības ministrija.
2020. gadā grāmata tika publicēta ķīniešu valodā. Grāmatā prezidents Sji Dzjiņpins vispusīgi, sistemātiski un dziļi izvērtē svarīgākos izglītības diskursus. Tas, ka grāmata ir jau iepriekš tulkota angļu valodā, un tas, ka tagad ir pieejams grāmatas tulkojums franču, krievu, spāņu, arābu valodā, ir būtiski, jo tas dod iespēju ārzemniekiem veidot izpratni par Ķīnas izglītības reformu, tās attīstības vēsturisko kontekstu un jaunajā laikā īstenoto augstas raudzes saturu. Grāmatā tiek veiksmīgi izstāstīts Ķīnas izglītības stāsts.
Grāmatas “Ķīnas prezidenta Sji Dzjiņpina būtiskās, izglītībai veltītās runas” franču, krievu, spāņu un arābu valodas tulkojumi ir izpelnījušies plašsaziņas līdzekļu uzmanību – informācija par grāmatu iznākšanu tika sniegta dažādās plašsaziņas līdzekļu platformās.
